amendment|修正,法律修正案
corpus|文集,本金
mantra|咒语
development economist|发展经济学家。发展经济学是二战后兴起的,主要研究贫困落后的农业国或发展中国家如何实现工业化、摆脱贫困的问题。
erratic|adj.n.不稳定的(人),古怪的(人)
promulgate|公布;传播;发表
derivatives|金融衍生品,包括期权、期货、互换等。underlying asset,作为衍生品基础的标的资产。比如石油是石油期货的标的资产,但期货合约的价值可能远超于相关的石油的价值。
sclerosis|[sklɪə'rəʊsɪs][医]硬化
vested interests|既得利益集团
Washington Consensus|华盛顿共识。1989年,IMF、世界银行、美国国际经济研究所和美国政府以新自由主义学说为基础,为陷入债务危机的拉美制订的改革方案。
“the end of history”|历史的终结。美国政治学家弗朗西斯·福山在1992年写了本轰动性的书,认为,从苏联东欧到拉美到中东和亚洲,自由民主作为一种普世价值观和政治经济制度,将在全球范围内最终战胜君主专制、法西斯主义,以及共产主义等意识形态,成为历史发展的终极状态。
second fiddle|(弦乐或交响乐中的)第二小提琴
overbearing|傲慢的;压倒一切的
equitable|公平的,公正的
inertia|惯性
underlings|党羽
China International Trust and Investment Corporation|中国国际信托投资公司,即中信集团
Lord Denning|丹宁勋爵,以对英国的法律进行了大胆的改革而著称。《法律的正当程序》一书1980年初次被译介到中国,李克强是译者之一。
protégé|(法)门徒;被保护的人